哈囉!各位格友安安~!
話說剛剛格主查了一下教務處的網頁
發現,今年報考彰師翻譯推甄的人竟然只有1個人!!!
不是筆譯組和口譯組各一個人喔,是兩組加起來只有一個人!
大驚!比格主當年(也就是去年)考的時候還少人
(格主覺得3隻貓已經很少了耶...)
是大家覺得念翻譯很可怕(雖然格主不否認...)?還是英語能力門檻太高?
還是覺得學校系所名氣不大?還是景氣變好大家都打算畢業後直接工作了?
(如果是第四點的話那還不錯啦)
雖然只有一個人要考,但格主秉持著服務考生的精神
還是在考前稍微說明一下面試的情形吧
面試當天(11/7,下禮拜五)除了口試,還要考筆試--中英雙向翻譯
筆試難度中等,領域多元(醫學、熱門議題如廢死、政治...等等)
建議可在考前拿《光華雜誌》或《TIME》之類的雜誌來練練
考試時間格主記得有一個多小時
口試的話是三分鐘的英文對談
(會有工作人員幫考生開門,進去時不妨跟考官們問好)
圖-口試的位置圖
首先,格主要為難看的字跡向格友們說聲抱歉XD
(不知道為什麼沒辦法打字)
左邊的圈圈打問號的原因是因為那位男生(看起來頗年輕)並沒有問問題
他只是坐在那裡,作用(?)不明
但是禮貌起見,格主在說話時眼神還是會掃過他
主考官有三位教授,平均都會問到問題
反正記得不管是哪位教授問問題,回答時都要看每位教授
至於格主被問到的問題,這邊再次整理一下:
1. 請自我介紹 (一位男性外教授問)
2. 有任何跟翻(口)譯相關的經驗嗎? (一位女性本國教授問)
3. 未來希望走中進英或英進中? (依然是那位男性外國教授)
格主建議考生可以蒐集各家翻譯研究所的口試考古題(推甄+一般考試)
並準備大約一分鐘的自介
最好是能找人模擬面試一下,盡量請對方多問問題
然後針對自己需要改進的地方提出
最後最重要的是,平常心看待面試即可
祝福所有(好啦,格主知道只有一個XD)考生順利上榜唷!
留言列表